Aucune traduction exact pour غير معاق

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe غير معاق

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Vous avez besoin d'une vue non-obstruée.
    .في مقعد الراكب .أنت تحتاج منظر رؤية غير معاق بشيء
  • Aujourd'hui encore, le maintien de l'approvisionnement en carburants et en minéraux est au cœur des considérations géopolitiques.
    وحتى اليوم، فإن الإمداد غير المعاق للوقود والمعادن عنصر أساسي في الاعتبارات الجيوسياسية.
  • Les régimes commerciaux mondiaux doivent offrir un accès sans entrave à tous les produits des PMA, de sorte que tous aient part aux fruits du progrès.
    ونظم التجارة العالمية يجب أن توفر الوصول غير المعاق إلى جميع منتجات أقل البلدان نموا لضمان تشاطر الجميع لثمار التقدم.
  • Le droit humanitaire international exhorte toutes les parties à permettre au personnel humanitaire d'accéder pleinement et sans entrave aux civils ayant besoin d'aide.
    القانون الإنساني الدولي يحث كل الأطراف على السماح لموظفي المنظمات الإنسانية بالوصول التام غير المعاق إلى المدنيين المحتاجين للمساعدة.
  • S'ils ne sont pas en mesure de le faire, ils doivent veiller à ce que le personnel humanitaire puisse avoir accès en toute sécurité et sans entrave aux personnes dans le besoin.
    غير أنـه إذا عجـزت عن القيام بذلك يجب عليها أن تكفل الوصول الآمـن وغير المعاق للأفراد العاملين في المجال الإنساني إلى المحتاجيـن.
  • La plupart du temps, ce sont les adultes, handicapés ou non, qui adoptent les politiques et les décisions relatives aux enfants handicapés, sans que ceux-ci soient consultés.
    في أغلب الأحيان، يضع الكبار المعوقون أو غير المعاقين سياسات ويتخذون قرارات تتعلق بالطفل المعوق في حين يترك الطفل ذاته خارج العملية.
  • Comme la délégation des États-Unis l'a déclaré précédemment, si les acteurs humanitaires n'ont pas un accès total et sans entrave, même les efforts de réaction les plus déterminés ne parviendront pas à satisfaire les besoins d'urgence.
    وكما بين وفد الولايات المتحدة سابقا، بدون إتاحة الوصول الكامل، غير المعاق لمقدمي المساعدة الإنسانية، ستبوء جهود أقوى الاستجابات بالفشل في تلبية احتياجات حالات الطوارئ.
  • Les autorités au Darfour n'ont pas encore assuré aux observateurs des droits de l'homme un accès libre, sans entrave et rapide aux prisons et aux centres de détention.
    ولم تكفل السلطات في دارفور بعد وصول مراقبي حقوق الإنسان على نحو حر وغير معاق وفي حينه إلى السجون ومراكز الاحتجاز.
  • D'après la même résolution, la présence civile internationale a pour mandat de maintenir l'ordre public, de défendre et promouvoir les droits de l'homme et de veiller à ce que tous les réfugiés et personnes déplacées puissent rentrer chez eux en toute sécurité et sans entrave.
    وبمقتضى القرار نفسه، فإن الوجود المدني الدولي مكلف بالحفاظ على القانون والنظام المدنيين، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان، وضمان العودة الآمنة وغير المعاقة لجميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم.
  • L'accès en toute liberté des personnels humanitaires aux civils qui ont besoin d'aide constitue d'ailleurs une exigence centrale, formulée par le Conseil dans sa résolution 1674 (2006).
    وإن وصول موظفي المساعدة الإنسانية التام غير المعاق إلى المدنيين الذين يحتاجون إلى المعونة مطلب مركزي صدر عن مجلس الأمن بالقرار 1674 (2006).